Légalisation

La légalisation d’un acte est « la formalité par laquelle est attestée la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire a agi et, le cas échéant, l’identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu ».

Elle ne correspond donc pas à une validation du contenu de l’acte au regard de la loi.


Conditions :

- Le document/acte doit être original ou certifié conforme,
- Le document/acte doit être rédigé en français. A défaut, il est accompagné d’une traduction en français effectuée par un traducteur habilité à intervenir auprès des autorités judiciaires ou administratives françaises ou d’un autre Etat membre de l’Union européenne ou d’un Etat partie à l’accord sur l’Espace Economique Européen ou de la Suisse, ou auprès des autorités de l’Etat de résidence.

Liste des traducteurs enregistrés auprès du consulat : 1331

Attention : Pour une certification de traduction du français vers une autre langue, il faudra impérativement demander au traducteur une page de garde en français. Sans cela, la certification ne sera pas possible.

Formalité :

Sans rendez-vous, aux heures d’ouverture au public, sur présentation d’une pièce d’identité avec signature (carte nationale d’identité, passeport) et du document/acte non-encore signé et non daté.

Coût :

Voir le tableau des tarifs à la page suivante : http://www.consulfrance-hongkong.org/Tarifs-et-formulaires

publié le 01/06/2018

haut de la page